Anwesenheit

by Stefan Bärnwald & Simon Whitechapel

Dr. Baumann’s entire department had prepared well. First, discussions had been conducted with those who had survived an operation during which their brain-activity had been suspended. The near-death experiences reported by the patients during the clinically dead phase were carefully documented and analyzed. The results produced a detailed picture of the dream-space in which the patients existed during the clinically dead phase. The goal of the research was to reproduce this space between life and death as faithfully as possible. At first, technicians had some difficulties with the new virtual reality system, and in particular took longer than expected to adjust the exo-skeleton for tactile feedback. Then one morning it was finally announced that the simulator was ready to test. Dr. Baumann carefully prepared herself for the first test. She got into the exo-skeleton and pulled the data-glove over her right hand. A technician helped her adjust a cap with EEG electrodes, with which her brain activity would be monitored. Finally she put the VR-glasses on. The test can begin. She signals to the technician to start the simulation.

Später, als sie versuchte abzuschätzen, wie lange es dauerte, bis Empfindungen erschienen, dachte sie, dass sie wohl drei mal ein- und ausgeatmet haben wird. Dabei starrte sie in eine Dunkelheit, von der sie langsam begriff, dass sie schimmerte; und dann ergriffen sie die Farben, auf ihr Bewusstsein einhämmernd, sich ständig wiederholend: Rot orange gelb grün blau violett. Schneller und immer schneller auf sie einhämmernd in einem Tempo, von dem sie realisierte, dass es mit ihrem Herzschlag synchronisiert war. Dann, mit einer geräuschlosen Erschütterung, als ob eine Schranke gefallen wäre, sah sie Farben, die sie nicht bezeichnen konnte. Und das Spektrum erweiterte sich in zwei Richtungen, unter rot und über violett. Die Farben waren rein gewesen; jetzt färbten sie sich schmutzig, wie Ozeane aus farbigem Nährstoff, in dem sich antagonistische Bakterienstämme vervielfältigen und um das Überleben konkurrieren. Sie konnte nahezu ihre Form erkennen und die Gifte riechen, die sie in dem Bestreben absonderten, ihre Kontrahenten zu töten, um die Vorherrschaft zu erringen. Und da war ein statisches Summen in ihren Ohren, aufsteigend und abfallend mit dem Triumph oder Absterben von Kolonien. Sie erinnerte sich an ihre Handschuhe und versuchte, nach dem Nährstoff zu fassen und fühlte sofort harte Formen darin, wie Knochen oder die Zweige eines Baumes, aber viel regelmäßiger, fast mathematisch präzise. Sie zog an einem und die ultraviolette Farbdecke, die ihr Sehfeld ausfüllte, zerplatzte wie eine Blase, die Landschaft enthüllend, die währenddessen darunter gewachsen war.

The depth of the area spreading before her was enormous. She surveyed it. A pale-grey field stretched in all directions. At first she thought that the strong impression of depth was an after-effect arising from the colors she had just carefully viewed. Then she realized that the plain seemed to expand infinitely without a horizon. The vast emptiness of the landscape annihilated Aristotelean categories. Landmarks, clear points to orientate oneself by were missing. And the isolated shapes rising from the plain were unstable and changed continuously in form, as though the whole plain was full of irregular and contradictory currents that tore its surface. Fragments were crushed together and melded by the pressure of the currents, forming the peculiar shapes. Dr Baumann realized that she was not noting the movement of the plain physically, probably because the VR-system did not supply proprioceptive data. As she absorbed this information, she felt increasingly dizzy and her stomach lurched with nausea. She smiled involuntarily. Had she noticed the lack of PR-data because she felt ill? Or did she feel ill only when she noticed that her visual and kinesthetic perceptions do not agree? Then she concentrated again on the simulation, bending and carefully placing her right hand on the surface of the plain. A feeling of metallic cold shot directly up her arm into her spine.

Sie fröstelte als die Kälte ihre Wirbelsäule füllte und sich in ihr Gehirn ergoss, dort in Strahlen aus Empfindungen zersplitternd, die zu rotieren begannen, sich in einem halb-unregelmäßigen Muster zusammenziehend und ausweitend, das sie als eine neue Sprache erkannte. Gebrochene Töne murmelten in ihren Ohren und ein wulstiger Geschmack, den sie niemals zuvor erlebt hatte, erschien auf ihrer Zunge. In sie einschmelzend ließ er sie sofort würgen, als wäre es ein Gift, dass sie schnell assimilierte. Sie löste ihre Hand für einen Moment von der Ebene, formte sie zu einer Faust und drehte sie versuchsweise mit und gegen den Uhrzeigersinn, während sie auf die Strahlen horchte, die noch immer in ihrem Kopf rotierten. Dann, mit einem Grunzen, dass die Ebene in kräuselnden Wellen erstrahlen und funkeln ließ, stieß sie ihre Faust hinein. Beim Kontakt schoss die metallische Kälte wieder in ihren Arm, aber dann brach die Oberfläche und ihr Arm glitt tief in einen warmen, stechenden Schaum, wie Wasser in einem tropischen Ozean voll mit Quallen und Ctenophoren. Sie öffnete ihre Hand und versuchte, nach dem Schaum zu greifen, aber er perlte von ihren Fingern und der Handfläche, ein Brennen und Pulsieren auslösend, dass sie kurzfristig von den sprechenden Strahlen im Kopf ablenkte.

The technician had now waited far too long for her to give the signal to end this initial test. On the screens he could follow some of what his project-chief was viewing in her virtual world, though the simulation did not show fine details. But that was not so important now, and he was observing the behavior of Dr. Baumann with increasing concern. The test-apparatus was designed to record her remarks continuously, but since the beginning of the test she had not spoken a word. She seemed to be completely at home in the simulation, accepting her virtual environment with a highly unusual degree of absorption. And for some time her EEG showed unusual activity in Wernicke’s area. He would already have ended the test, but she had ordered him strongly beforehand to wait for her signal. Her body quivered strongly, as though a strong electric current were passing through it. Now she struck with all her strength at the floor without apparent reason. That was enough. The technician ended the test.

Dr. Baumanns Körper entspannte sich sofort und sie schien in einen tiefen Schlaf zu entgleiten. Der Techniker liess seine Augen schnell über die Instrumente wandern, um ihre Lebenszeichen zu prüfen, aber außer einigen unwesentlichen und sich schnell auflösenden Unregelmäßigkeiten in ihren Elektro-Encephalogramm-Ablesungen und einer herabgesetzten Herzrate schien alles normal. Er seufzte leise vor Erleichterung und ächzte dann vor Überraschung, denn das Geräusch, leise wie es war, hatte ausgereicht, um sie zu wecken: sie hatte ihre Haltung nicht verändert, aber die Augen waren geöffnet und beobachteten ihn. Oder doch nicht? Plötzlich blinzelte sie und Dr. Baumann stöhnte, auf derselben Note wie er zuvor, tiefer als ihre gewöhnliche Tonlage. Dann begann sie schnell zu sprechen, in einer Sprache, die er nicht erkannte. Der Techniker schaute wieder auf die Instrumente und sah, dass die Unregelmäßigkeiten im EECG wieder da waren und stärker wurden. Er griff zu einer Spritze und einer Flasche der experimentellen Droge, die er laut Dr. Baumanns Anweisung im Falle eines Unfalls benutzen sollte. Er füllte rasch und sicher die Spritze, die langjährige Erfahrung übernahm die Kontrolle über seine Handlungen und beruhigte ihn, als er sich über sie beugte.

She lay on the floor, pain running through her body. Somehow she recognized the anxious face of the technician. He tried to take hold of her to inject the experimental drug. He didn’t seem to understand that she didn’t want the injection. A heavy shock-wave knocked her out. When she suddenly came round, she felt like a newborn baby, existing in a serene present without any memory of the simulator or the test she had just conducted. In the distance she saw a park with a small, thickly growing stand of trees. The place had attracted her strongly, though she could not understand why. As though drawn by a magnet she hurried as fast as she could to the trees. As she approached them, she saw that one was hung with garlands of flowers and leaves and that small creatures were dancing wildly around it. They filled her with a feeling of affection and warmth. She walked slowly and carefully toward the tree. Suddenly it lit up dazzlingly, swallowing her in a wave of white light.

Der Geruch von Pinienharz flackerte in ihren Nasenlöchern, neurale und endokrinologische Pfade in ihrem Körper öffnend, als ob sich Schlüssel in uralten, lange versiegelten Schlössern gedreht hätten, schwarze Korridore enthüllend durch die sich gellend schreiende Fledermäuse und leuchtende Schmetterlinge ergossen, gefangen in dicken Netzen oder die Spinnen verschlingend, die in ihnen von Wand und Decke hingen. Dabei durchfluteten sie die Luft mit Klang und Licht. Dr. Baumanns innerstes Blut reagierte: auf seiner salzigen Matrix rasten Erythrozyten und Leukozyten wie ein enormes Archipel zellulärer Inseln, doch jetzt änderte sich ihre chemische Struktur, in eine vierte, fünfte, sechste Dimension und höher aufschnappend, Funktionen entfaltend und Energien absorbierend die ihr schwaches menschliches Gehirn niemals aufgenommen hätte, wenn es sich nicht auch auf zellulärer und molekularer Ebene unendlich aufwärts weiter entwickelt hätte. Das Spektrum das in ihren Augen loderte war keine sich ausdehnende Linie, sondern ein sich ausdehnender Kreis, eine Sphäre, eine Hypersphäre, und sie erwarb und sättigte neue Sinne auf einer aufsteigenden exponentiellen Kurve, sich an sich selbst wieder und immer wieder zu ihren neuen Kräften hinauf schwingend. Für einen Moment länger entzog sich ihr das Geheminis; dann zerfiel seine Wellenfunktion und sie begriff ihre Bestimmung. Sie war eine Tür. Ihre eigene Hand ergriff ihre Klinke und schwang sie auf zur Küche Gottes.

© 2006 Stefan Bärnwald & Simon Whitechapel

V

Presence

Index of Texts

Main Index